The Karlsruhe Institute of Technology Translation Systems for the WMT 2011

Teresa Herrmann, Mohammed Mediani, Jan Niehues, Alex Waibel

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

8 Citations (Scopus)

Abstract

This paper describes the phrase-based SMT systems developed for our participation in the WMT11 Shared Translation Task. Translations for English↔German and English↔French were generated using a phrase-based translation system which is extended by additional models such as bilingual and fine-grained POS language models, POS-based reordering, lattice phrase extraction and discriminative word alignment. Furthermore, we present a special filtering method for the English-French Giga corpus and the phrase scoring step in the training is parallelized.

Original languageEnglish
Title of host publicationWMT 2011 - 6thWorkshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop
PublisherAssociation for Computational Linguistics (ACL)
Pages379-385
Number of pages7
ISBN (Electronic)9781937284121
Publication statusPublished - 2011
Externally publishedYes
Event6thWorkshop on Statistical Machine Translation, WMT 2011 - Edinburgh, United Kingdom
Duration: Jul 30 2011Jul 31 2011

Publication series

NameWMT 2011 - 6thWorkshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop

Conference

Conference6thWorkshop on Statistical Machine Translation, WMT 2011
Country/TerritoryUnited Kingdom
CityEdinburgh
Period7/30/117/31/11

ASJC Scopus subject areas

  • Human-Computer Interaction
  • Language and Linguistics
  • Software

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The Karlsruhe Institute of Technology Translation Systems for the WMT 2011'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this