TY - JOUR
T1 - The use of technical collocations in popular science genres
T2 - A pilot study
AU - Sharkas, Hala
N1 - Funding Information:
Bureau of Mines; the Glossary of Fisheries, available on the FAO website (Food and Agriculture Organization of the United Nations); the Glossary of Environment Terms, available on the NRDC website (U.S. National Resources Defence Council); and the online Arabic encyclopedia of
Publisher Copyright:
© John Benjamins Publishing Company.
PY - 2015
Y1 - 2015
N2 - This paper investigates the use of technical collocations in the genre of popular science articles and the strategies used by translators to render such collocations. The study mainly aims to answer these questions: (1) are technical collocations used in this genre, and if yes, to what extent? (2) What are the strategies used to render such collocations into the target language? A pilot study is conducted to analyze a small parallel corpus of popular science articles from the National Geographic magazine and its Arabic version in order to identify technical collocations in the source texts and their equivalents in the target texts. Implications for future research in this area are discussed.
AB - This paper investigates the use of technical collocations in the genre of popular science articles and the strategies used by translators to render such collocations. The study mainly aims to answer these questions: (1) are technical collocations used in this genre, and if yes, to what extent? (2) What are the strategies used to render such collocations into the target language? A pilot study is conducted to analyze a small parallel corpus of popular science articles from the National Geographic magazine and its Arabic version in order to identify technical collocations in the source texts and their equivalents in the target texts. Implications for future research in this area are discussed.
KW - Corpus
KW - Popular science
KW - Technical collocations
KW - Translation strategies
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=84954220201&partnerID=8YFLogxK
UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=84954220201&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1075/tis.10.2.06sha
DO - 10.1075/tis.10.2.06sha
M3 - Article
AN - SCOPUS:84954220201
SN - 1932-2798
VL - 10
SP - 263
EP - 276
JO - Translation and Interpreting Studies
JF - Translation and Interpreting Studies
IS - 2
ER -